In the scholarship, the discussions of the semantics of Aramaic אלמלי/אלמלא אילולי/אילולא throughout the history of Hebrew have focused on the function of these expressions as sometimes simply marking the head of a counterfactual con
In the scholarship, the discussions of the semantics of Aramaic אלמלי/אלמלא אילולי/אילולא throughout the history of Hebrew have focused on the function of these expressions as sometimes simply marking the head of a counterfactual condition, but at other times denoting "if not." This paper is divided into two, separately published parts. The first part follows the tradition that the answer to this puzzle lies in historical changes and dialectal variations. The second part examines various alterations that occurred during the transmission of the texts in which these forms appear. This type of study has the ability to shed light on the semantic interpretations of these expressions and, at the same time, on the linguistic knowledge of those who transmitted these texts. Thus, this paper aims to contribute to the linguistic analysis of these expressions and to our understanding of the ways in which talmudic texts were transmitted, namely, the phenomena that could affect their content.
In the scholarship, the discussions of the semantics of Aramaic אלמלי/אלמלא אילולי/אילולא throughout the history of Hebrew have focused on the function of these expressions as sometimes simply marking the head of a counterfactual con
In the scholarship, the discussions of the semantics of Aramaic אלמלי/אלמלא אילולי/אילולא throughout the history of Hebrew have focused on the function of these expressions as sometimes simply marking the head of a counterfactual condition, but at other times denoting "if not." This paper is divided into two, separately published parts. The first part follows the tradition that the answer to this puzzle lies in historical changes and dialectal variations. The second part examines various alterations that occurred during the transmission of the texts in which these forms appear. This type of study has the ability to shed light on the semantic interpretations of these expressions and, at the same time, on the linguistic knowledge of those who transmitted these texts. Thus, this paper aims to contribute to the linguistic analysis of these expressions and to our understanding of the ways in which talmudic texts were transmitted, namely, the phenomena that could affect their content.
In the scholarship, the discussions of the semantics of Aramaic אלמלי/אלמלא אילולי/אילולא throughout the history of Hebrew have focused on the function of these expressions as sometimes simply marking the head of a counterfactual con
In the scholarship, the discussions of the semantics of Aramaic אלמלי/אלמלא אילולי/אילולא throughout the history of Hebrew have focused on the function of these expressions as sometimes simply marking the head of a counterfactual condition, but at other times denoting "if not." This paper is divided into two, separately published parts. The first part follows the tradition that the answer to this puzzle lies in historical changes and dialectal variations. The second part examines various alterations that occurred during the transmission of the texts in which these forms appear. This type of study has the ability to shed light on the semantic interpretations of these expressions and, at the same time, on the linguistic knowledge of those who transmitted these texts. Thus, this paper aims to contribute to the linguistic analysis of these expressions and to our understanding of the ways in which talmudic texts were transmitted, namely, the phenomena that could affect their content.
In the scholarship, the discussions of the semantics of Aramaic אלמלי/אלמלא אילולי/אילולא throughout the history of Hebrew have focused on the function of these expressions as sometimes simply marking the head of a counterfactual con
In the scholarship, the discussions of the semantics of Aramaic אלמלי/אלמלא אילולי/אילולא throughout the history of Hebrew have focused on the function of these expressions as sometimes simply marking the head of a counterfactual condition, but at other times denoting "if not." This paper is divided into two, separately published parts. The first part follows the tradition that the answer to this puzzle lies in historical changes and dialectal variations. The second part examines various alterations that occurred during the transmission of the texts in which these forms appear. This type of study has the ability to shed light on the semantic interpretations of these expressions and, at the same time, on the linguistic knowledge of those who transmitted these texts. Thus, this paper aims to contribute to the linguistic analysis of these expressions and to our understanding of the ways in which talmudic texts were transmitted, namely, the phenomena that could affect their content.